|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”; a6 P) ~9 s9 r' `
于是同學紛紛發問……
7 d' l) K1 j8 x3 J7 u% X' D1 J Y 甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!1 c! Y1 `4 R. I+ A
乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!
& f0 P6 _; T3 ]+ U! _$ u9 i+ L 丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!
. J" k0 k2 b5 M P1 }4 ]& O 丁:Blue who say and the whos!0 G2 X) |- W- A! c: O/ c& P
師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘): {' j! h0 @7 |1 D# @$ X; K; W
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?3 ~+ ]! D. U2 e
丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|